فالو - لایک و کامنت یادتون نره
# آموزش انگلیسی
استاد علی اشرفی : Insta: ashrafi.english
--------------------
نکات: Storks (2016)
Part 1
Baby’s fussing. She’s bored. We have to distract her.
بچه داره بی قراری میکنه. حوصله ش سر رفته. باید حواسشو پرت کنیم.
to fuss بی قراری کردن، نق زدن، بهانه گرفتن،
to make a fuss
معنی آشوب به پا کردن هم میده
الم شنگنه به پا کردن
Example
She made such a fuss when Richard spilled a drop of juice on her skirt!
وقتی ریچارد یه قطره آبمیوه رو دامنش ریخت، اون یه الم شنگنه ای به پا کرد.
To fuss
یه معنی دیگه هم داره بیش از حد نگران بودن راجع به مسائل کوچیک و بی اهمیت
Example:
Stop fussing! اینقدر نگران نباش!
Part 2
I thought it was a gentrifying neighborhood.
فکر کردم یه محله ی در حال نوسازیه.
Gentrify
disapproving
to change a place from being a poor area to a richer one, by people of a higher social class moving to live there.
When people with money start fixing up poor neighborhoods, that’s gentrification. Sounds great, except it usually means the poor residents can’t afford to live there anymore and have to move.
اعیون نشین کردن، محله ی قدیمی یا فقیرنشین را به محله ی طبقه ی متوسط تبدیل کردن (از راه نوسازی و راندن فقرا)
Example
Our neighbourhood is gradually being gentrified.
محله ی ما بتدریج در حال نوسازیه.
Part 3
Hand over the baby, and we’ll let bygones be bygones.
بچه رو بده به من و ما هم قبول میکنیم که گذشته ها گذشته.
Let bygones be bygones! گذشته ها گذشته! بیخیال گذشته!
Example
Just let bygones be bygones and be friends again.
گذشته هارو فراموش کنین (گذشته ها گذشته) و دوباره با هم دوست باشین.
Part 4
+ I thought it was broken. فکر کردم شکسته.
- I guess it was just dislocated. فکر کنم فقط در رفته بود.
dislocate در رفتن (استخوان)
Example
He dislocated his elbow in the crash. تو تصادف آرنجش دررفت.
dislocated (adj)
a dislocated shoulder/finger/hip/wrist
ترجمه کن:
She fell and dislocated her shoulder
He makes a fuss when I’m five minutes late