«داستان ازدواج» ترجمه «حامد سلیمان زاده» به چاپ می رسد

«داستان ازدواج» ترجمه «حامد سلیمان زاده» به چاپ می رسد داستان ازدواجنویسنده: نوآ بامباکمترجم: حامد سلیمان زادهبا مقدمه دکتر رائد فریدزاده.این فیلمنامه به قلم «نوآبامباک» با ترجمه «حامد سلیمان زاده» توسط انتشارات آماره به چاپ می‌رسد.«سلیمان زاده» به عنوان یکی از داوران فیپرشی در هفتاد و چهارمین جشنواره بین‌المللی فیلم کن فرانسه معرفی شد. بخشی از مقدمه دکتر رائد فریدزاده که در ادامه می‌خوانید:حقه مهر بدان مهر و نشان است که بود ..."زمان" و "هستی" همواره پیوندی ناگسستنی در سیر تطور فکر و اندیشه فلسفی داشته اند و بی دلیل نیست که فیلسوف بزرگ معاصر، مارتین هیدگر، نوشتار خویش را که به عنوان یکی از مهمترین متون فلسفی معاصر در حافظه تاریخ فلسفه حک شده است، چنین می نامد. معضل (Dilemma) تفکر در باب زمان مشخص است: نمی توان در باب زمان اندیشید حال آنکه ما را از آن رهایی نیست. تحلیل زمان، خود امری زمانی است و انسان در تار و پود زمان پیچیده شده است و هر تأملی در باب آن پیشاپیش محکوم به شکست است. زمان را می توان به شکلی شهودی به مثابه یک وحدت کلی دریافت. هیدگر در این باب متدکر می شود که: " اگر فیلسوف در باب زمان پرسش می کند، مصمم است که زمان را از دل زمان فهم کند." زمانمندی زمان (Verzeitlichung der Zeit) شاید تنها مفرّ پیش روی است. سورن کیرکگور و پل ریکور دو فیلسوفی هستند که در پی آنند تا قرابت زمانِ پدیدار شناختی (phänomenologisch) را با روایت تبیین کنند؛ جاییکه حال و گذشته و آینده در برش های زمانی صورتی تازه (refiguration) می یابند: "مسئله دقیقاً درباره جریانی است که صورت و هیئت متن میان قبل از صورت یافتن (préfiguration) عرصه عملی و صورت تازه یافته (refiguration) در پذیرش و ادراک اثر، واسطه می شود." در روایت است که زمان وجه اگزیستنسيل
ویدیوهای مرتبط